See below for reconstruction support groups still active in Tohoku. 

復興支援活動をやっている団体のリンクは下記にあります。


                   Tohoku Stories 東北物語


Jeffrey's talk at TEDxWasedaU 2014, "Getting Back to Tohoku". Now with English subtitles. 

ジェフリーのTEDxWasedaU 2014のトークがアップされました。「Getting Back to Tohoku」です。訳すと「再び東北の話に戻りましょう」。


笑う東北 Tohoku Laughing - NHK World

A new version of our film, Tohoku Laughing was broadcast on NHK World on February 24th, 2015, May 31, 2015 and September 6th 2015. Sharing the awesome people of Tohoku with the world! 

テレビ向けの笑う東北は2015年2月24日、5月31日、9月6月にNHK Worldで放送しました。東北素晴らしい人たちを世界にシェアしています!


Tohoku Laughing - 笑う東北

 It took over 2 years after the Tsunami but people in Tohoku started saying that they could finally laugh again, as if they had entered a new stage in dealing with their horrific experiences. Everyone's process of dealing with these events continues and will continue for some time. This is a film to share the healing and life affirming power of laughter, from the awesome people of Tohoku. Please come to Tohoku and laugh!(Filmed in Fukushima, Miyagi and Iwate in September 2013.)

 

3年近い月日が流れ、復興とは程遠い状況の中でも東北の人々は 少しずつ笑顔を取り戻しています。生きていれば希望はある。故郷への想い、純粋な笑顔に心を打たれるドキュメンタリー。

 

Like Tohoku Laughing on Facebook! 

https://www.facebook.com/tohokulaughing


Then and Now (ISHINOMAKI zero)

2011年3月11日の震災から、ちょうど8ヶ月後の11月11日、石巻の復興地を
回り、数人をインタビューし、門脇町周辺の現状を撮影しました。皆の
恐ろしい思い出、8ヶ月後の寂しさ、怒り、期待、悔しさ、そして,
抑えられないたくましさ、人間らしさ、未来を構築する前向きな心を記憶しました。その映像を15分の映画にしました。映画を観てくれた人々のお陰で2百万円以上の寄付金と支援物資が東北に届いています。

Eight months, to the day, after the disaster of March 11, 2011, we visited the reconstruction area in Ishinomaki, interviewed many survivors rebuilding their lives and recorded the condition of the Kadonowaki tsunami area. We captured their tragic memories, sadness, anger, hope, insurmountable frustration, their seemingly unstoppable power, their humanity and their relentless desire to build their future. We condensed this day into a 15 minute film and posted it on Vimeo and Youtube. It has been viewed by 350,000 people. As a direct result, over 20,000 US dollars in funds and supplies have been delivered to Tohoku.


Women of Fukushima

福島の女たち

6人の日本人女性が、福島原発事故以降の汚染除去の現状、隠ぺいと嘘について包み隠さぬ本音を打ち明け、そして事故が彼女たちの人生、故郷、家族にどのような影響を及ぼしたかについて語ります。


Six Japanese women offer brutally honest views on the state of the clean-up, the cover-ups and untruths since the nuclear accident in Fukushima, and how it has affected their lives, homes and families.


http://www.women-of-fukushima.com

 


Alone in the Zone - 原発20キロ圏内に生きる男

誰もいなくなった警戒区域でただ独り、生きる男。彼には、ひとつの使命があった。

東日本大震災から2年。福島県双葉郡富岡町は今なお立入禁止の警戒区域に指定されてい­る。全町民が避難したなか、この地にたった独り、残ると決意した男が。松村直登、53­歳。この地を襲った惨事に苛立ちながらも、彼が居続けるのには訳があった。警戒区域で­孤独に暮らしてきた男が語った、愛と憎しみの2年間。


Two years since the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant went into full meltdown, and the resulting 20KM evacuation zone was enforced, one farmer still remains behind braving high levels of radiation and loneliness to tend to abandoned animals. His name is Naoto Matsumura, and he is the last man standing in the ghost town of Tomioka. Another farmer, Kenji Hasegawa's town of Iidate was also evacuated due to high levels of radiation, he sought refuge in temporary housing. Faced with a post-nuclear world both these men share brutally honest views on the state of their lives, TEPCO, government inaction and some of the hardest situations they have had to face in the midst of overwhelming radioactivity.


Espri - Building Hope in Fukushima

えすぺりー福島で希望を作る

It's not everyday that you hear good news about Fukushima. This is a story of local farmers building hope and community. Inspiration for the farmers of Fukushima and farmers everywhere. Please share with everyone you know and if you are as moved by their story as I am, please donate even a just little and you too can be a part of the important process of building hope in Fukushima.

 

ご支援をよろしくお願い致します。Please send donations to:

Paypal: ichikaraya088@gmail.com

口座情報:ゆうちょ銀行・八二八店・普通預金・2267740


Curtains of Love for Otsuchi

UPDATE!! The Iwate Relief Effort was able to get enough donations to replace the Curtains!! Well done everyone and thanks for the support!!


In the coastal town of Otsuchi, all of the public buildings except for the community center on the hill, were destroyed. It is now the only place for the community to come together. Around 1,500 people evacuated there and to keep themselves warm, they cut the curtains on the stage and on the windows. Now they remain as a constant reminder of the terrible disaster of 3.11. I visited Otsuchi on January 27... this is their story. 

 

They need 8,000,000 yen to replace the curtains. If you are interested in making a donation, here is the bank information.

 

Iwate Relief Effort

Mizuho Bank

Morioka Branch #732

1-5-8, Nakanohashi-dori, Morioka,

Iwate, 020-0871 Japan

 

Account # 1192984

 

Swift code/ MHBKJPJT

 

Or send a check to :

 

Iwate Relief Effort

28-3, Inari, Motomiya, Morioka-city, Iwate 

020-0866 Japan

 

019-656-0910/Phone, Fax

090-3367-8224/ for assistance in English

Here is a "Thank You" video from the people of Otsuchi. 



ISHINOMAKI two from zero

Two years and eight months after the Tsunami. Many of the remnants of the disaster have been cleared away. Noticeable is the lack of concrete signs of reconstruction while large numbers of survivors are still living in temporary housing, struggling to survive. Suicide is still an ongoing concern but new terms like “death by despair” and “getting weak and dying” are a telling indicator of people’s spirit. Survivor’s fears of being forgotten become more real with each passing day.

2年8か月が過ぎた今も、プレハブ小屋に暮らす人々。ニュースに取り上げられる事もなくなり、このまま忘れられる絶望感に苛まれながらも懸命に生きる人々を追ったドキュメンタリー。


Coming Soon!

ISHINOMAKI one from zero

One year and eight months after, most people are moving forward with their lives, surrounded by constant reminders of the disaster, that have now become a part of the scenery. Others still struggle to make it through the day.

震災から1年8ヶ月後の石巻市を再び訪れ、瓦礫や埋め立て地が町の一部となってしまった風景や懸命に日常を取り戻そうとする人々を映したドキュメンタリー。

Playground of Hope

Playground of Hope connects volunteers with communities in need of a place for kids, parents and grandparents to play and interact together. Fun, safe modular playgrounds, as well as benches, flower gardens, soccer nets, and more—funded by corporations and individuals—are installed in Tohoku and all around Japan by volunteers, families and local community members.

 

プレイグラウンド・オブ・ホープは、ボランティアと地域社会を繋ぎ、子供たちが遊べる場所,そして大人たちが集える「希望の遊び場」を建設する活動をしています。 遊び場には安全な遊具を設置し、ベンチや花壇、時にはサッカーゴールなども設置します。 これら全てを企業や個人の寄付とボランティア、そして現地の人たちとの共同作業で行っています。 現在では、東北の被災地だけでなく日本各地で活動を展開しています。


http://www.playgroundofhope.org


Save Minami Soma Project

http://www.saveminamisoma.org

 

SAVE MINAMISOMA PROJECT has been delivering food and safe drinking water directly to the residents of Minamisoma city who are in continuing need of assistance after the earthquakes of March 2011, the resulting tsunami, and the radiation from the Fukushima nuclear power plants.

 

SAVE MINAMISOMA PROJECTは、2011年3月11日の東日本大震災、津波、福島第一原発事故による放射能汚染の3大被害を受けた南相馬市民の皆さまに、定期的に生鮮食品や安全な飲料水などの支援物資を直接運んでいます。


Share Your Christmas

http://www.shareyourchristmas.org/

https://www.facebook.com/shareyourchristmaswithtohoku

 

The idea of Share Your Christmas is simple. You buy a Christmas present and send it to us, we will then fill a van with presents, cake, fruit, whipped cream and drinks, don our Santa outfits and drive up to Tohoku and have Christmas parties with the children and adults who continue the fight to survive in much less than ideal conditions.

 

シェア・ユア・クリスマスに参加する方法

プレゼントを荷造りして、もしくはお父さんお母さんがプレゼントを荷造りするのを手伝って、下記へ郵送してください。

 

プレセントは、中味が見える透明なラッピングをして下さいリボン、メッセージ、自分の住所(任意)または自分の写真(任意)でも付けてください。